"He hardly noticed his surroundings until, as he was passing a tavern, a tall thin man stepped out in front of him and barred his way. Jupiter had to stop to avoid bumping into him.
"Hold on a second there, kid," the thin man said, his face twisting in an ugly grin. "I want to give you some advice."
"Oh? Yes, sir?" Jupiter recognized that the man was unfriendly, and he let his round face go slack so that he looked - as he could when he wanted to - very stupid.
"Just take a tip from me. Go back to Hollywood where you belong if you want to keep a whole skin. And take the rest of those movie fellows along with you. None of you are wanted in Fishingport."
The man continued to grin nastily and Jupiter saw a tatoo mark on the back of his hand. It wasn't too clear, but it looked like a mermaid. He felt a little shiver of fear run down his spine.
"Yes, sir," he said, keeping a dull expression. "I'll tell them that. Who shall I say gave me the message?"
"Never mind the wise stuff, kid!" the man snapped. "Just vamoose if you know what's good for you. That's my helpful hint for today!"
Abruptly he stepped back into the tavern."
Jacques Poirier, 1970. |
"Il était si absorbé qu'il faisait à peine attention à ce qui l'entourait, jusqu'au moment où, devant une taverne, un homme grand et maigre surgir en face de lui et lui barra la route. Hannibal dut s'arrêter pour ne pas le heurter.
"Ecoute-moi une seconde, mon gars! lui dit l'homme, la bouche tordue par un méchant sourire. Je vais te donner un bon conseil...
-Ah! oui, m'sieur?" fit Hannibal. En remarquant que l'homme avait une attitude hostile, il prit un air parfaitement stupide - ce en quoi il excellait.
"Oui, dit l'inconnu, je veux seulement te donner un bon tuyau: Si tu tiens à ta peau, retourne en vitesse à Hollywood, d'où tu viens. Et tâche d'emmener avec toi tous les autres gars du film. On ne veut pas de vous, ici, à Fishingport."
L'homme continuait à sourire méchamment, et Hannibal remarqua un tatouage sur le dos de sa main. Le dessin n'en était pas très net, mais il ressemblait à une sirène. Hannibal sentit un petit frisson de peur lui parcourir l'échine.
"Oui, m'sieur, dit-il, en conservant son expression hébétée. Je leur dirai ça. Et c'est de la part de qui, cette commission?
-Fais pas le malin! aboya l'homme. Tâche de filer si tu tiens à ta santé! C'est un conseil d'ami que je te donne."
Brusquement, il s'écarta et rentra dans la taverne."
The Secret of Skeleton Island/Le Spectre au Chevaux de bois, Robert Arthur. Traduit de l'américain par Olivier Séchan.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire