"Rana Toad", ça se mange?

Nous sommes libraires de divers horizons, bibliovoraces friands de découvertes, ici pour partager!

jeudi 15 octobre 2015

Scènes inaugurales - 2ème Partie (Tomes 4-6)

Tome 4 - The Mystery of the Green Ghost/Le Chinois qui verdissait:

  Pour la troisième fois de suite, un roman de la série débute de façon sonore. Dans ces premières lignes de The Mystery of the Green Ghost/Le Chinois qui verdissait, Bob et Peter se trouvent devant le manoir de la famille Green/Vert, sur le point d'être démoli. C'est à l'initiative de Bob qui veut écrire un article pour le journal du lycée:

  "The scream took Bob Andrews and Pete Crenshaw by surprise.
  Standing in a driveway overgrown with weeds, they were studying an old, empty house, as big as a hotel, one end torn down where the demolition men had begun on it. Moonlight made everything misty and unreal.
  Bob, with a portable tape recorder slung around his neck, was talking into it, describing the scene. He interrupted himself to turn to Pete and say:
  "A lot of people think that house is haunted, Pete. It's too bad we didn't think of it when Alfred Hitchcock was looking for a haunting house for one of his pictures." He was referring to the time they had become acquainted with the famous movie director when they had solved the mysterious secret of Terror Castle.
  "I bet Mr. Hitchcock would have liked this place, all right," Pete agreed. "But I don't. In fact, every minute I'm getting more nervous. What do you say we get away from here?"
  That was when the scream came from the house.
  "EEEeeee-aahhhhh!" It was a high-pitched sound, almost more animal than human. The hair stood up on both boy's necks."
Jacques Poirier, 1968.

  "Le hurlement fit tressaillir Bob et Peter.
  Les deux garçons se tenaient devant une grande porte qu'ils n'avaient pas encore osé ouvrir. Le clair de lune donnait un air irréel au vieux manoir délabré, avec ses murs recouverts de lierre.
  Bob, qui avait un magnétophone portatif en bandoulière et décrivait le paysage en parlant dans le micro, venait d'interrompre son compte rendu pour remarquer:
  "Tu sais, Peter, beaucoup de gens pensent que ce manoir est hanté. Il est bien dommage que nous n'y avons pas pensé quand nous cherchions une maison hantée pour Alfred Hitchcock."
  Il faisait allusion à l'époque où les Trois jeunes détectives s'étaient liés d'amitié avec l'illustre metteur en scène, tout en perçant le secret du Château des Épouvantes.
  "C'est vrai, reconnut Peter. M. Hitchcock aurait sûrement aimé cet endroit pour y tourner un de ses films. Mais tu sais, lui et moi, nous n'avons pas les mêmes goûts. Je propose que nous filions d'ici au plus vite, car..."
  "Iiiiiiiiaaaaaaaaa..."
  Cri aigu, plus animal qu'humain. Les cheveux des garçons se dressèrent sur leur tête." 
.
Tome 5 - The Mystery of the Vanishing Treasure/L'Arc-en-ciel a pris la fuite:

   The Mystery of the Vanishing Treasure/L'Arc-en-ciel a pris la fuite commence de manière moins trépidante, même si Jupiter/Hannibal choque ses deux compagnons avec des idées qui ne peuvent selon eux que mener à des problèmes:
 
  "I wonder," said Jupiter Jones, "if we could steal the Rainbow Jewels."
  His question took his two companions by surprise. Pete Crenshaw almost dropped a soldering iron, and Bob Andrews did drop the composing stick he was using to set up type for their old printing press.
  "What did you say?" he demanded, looking in dismay at the spilled type.
  "I said I wonder if we could steal the Rainbow Jewels," Jupiter repeated, "if we were thieves, that is."
  "Which we are not," said Pete firmly. "Stealing jewels is dangerous. People shoot at you and chase you. Anyway, I believe in that old stuff about honesty being the best policy."
  "Agreed," said Jupiter. But he continued to stare thoughtfully at the newspaper he had been reading.
  The three boys, who called themselves The Three Investigators, were in Jupiter's secluded workshop section of The Jones Salvage Yard. Here, out of doors but under a six-foot roof that extended from The Salvage Yard's tall fence, they worked on rebuilding junk that came into the yard. The part of the profits that they received from Jupiter's Uncle Titus kept them in pocket money and helped them pay for such luxuries as a telephone in their hidden Headquarters.
  It had been quiet around the Salvage yard for the last few days. The Three Investigators had had nothing to investigate, not even a missing pet. So the boys had nothing more on their minds than fixing the small antique radio Pete had found in the yard's latest batch of junk."

Jacques Poirier, 1968.

  "Je me demande si nous pourrions voler l'Arc-en-Ciel", dit Hannibal Jones.
  Peter Crentch faillit en laisser tomber son fer à souder. Bob Andy, lui ne manqua pas de laisser tomber les caractères d'imprimerie qu'il tenait à la main.
  "Veux-tu répéter, s'il te plaît?
  -Je me demande si nous pourrions voler l'Arc-en-Ciel, répéta calmement Hannibal.
  -Première objection: nous ne sommes pas des voleurs, remarqua Peter.
  -Oui, mais si nous en étions?
  -Si nous en étions, il nous faudrait au moins l'échelle de Babel ou la tour de Jacob!"
  Hannibal ne jugea pas utile de rectifier et expliqua patiemment:
  "Je parle des bijoux qui sont actuellement exposés au musée Peterson et qu'on appelle la Collection Arc-en-Ciel."
  Les trois garçons se trouvaient dans l'atelier en plein air qu'ils s'étaient amenagé au Paradis de la Brocante, vaste bric-à-brac tenu par l'oncle et la tante d'Hannibal. C'était là qu'ils travaillaient à réparer à les articles d'occasion que M. Jones achetait en mauvais état: ils gagnaient ainsi un peu d'argent de poche, ce qui leur permettait de subvenir aux frais de leurs enquêtes et de payer l'abonnement du téléphone qu'ils avaient installé dans leur P.C.
  Depuis quelques jours, les détectives n'avaient rien à détecter. Aussi Peter et Bob consacraient-ils tous leurs loisirs à bricoler, tandis qu'Hannibal méditait de son côté."

Tome 6 - The Secret of Skeleton Island/Le Spectre des Chevaux de bois:

  Quant à The Secret of Skeleton Island/Le Spectre des Chevaux de bois, il accueille les lecteurs dans un lieu plus habituel à la fin de chaque volet, le bureau d'Alfred Hitchcock:

  "How are you lads at Scuba diving?" Alfred Hitchcock asked.
  Across the big desk from him in his his office at World Studios, The Three Investigators - Jupiter Jones, Pete Crenshaw and Bob Andrews - looked interested. It was Pete who answered.
  "We've just been checked out on our final tests, sir," he said. "Our instructor took us down to the bay day before yesterday and okayed us."
  "We're not exactly experienced, but we know what to do and all the rules," Jupiter added. "And we have our own face masks and flippers. When we do any diving, we rent the tanks and breathing apparatus."
  "Excellent!" Mr. Hitchcock said. "Then I think you are definitely the three lads for the job."
  Job? Did he mean a job investigating some mystety? Mr. Hitchcock nodded when Bob asked him the question.
  "Yes, indeed," he said, "and doing some acting, too."
Jacques Poirier, 1970.
  "Dites-moi, mes garçons, comment vous débrouillez-vous en plongée sous-marine?" demanda Alfred Hitchcock.
  Le célèbre metteur en scène était assis derrière la grande table de son bureau de Hollywood. En face de lui, les Trois jeunes détectives: Hannibal Jones, Peter Crentch et Bob Andy. Tous trois dressèrent l'oreille en entendant cette question. Ce fut Peter qui répondit:
  "Eh bien , voilà, monsieur; nous venons de subir les dernières épreuves d'entraînement; avant-hier, notre moniteur nous a emmenés plonger en mer et il nous a délivré notre brevet.
  -Pour le moment, nous n'avons pas encore beaucoup d'expérience, ajouta Hannibal, mais nous savons comment faire et nous connaissons les principes. Nous avons déjà nos propres masques et nos palmes. Pour les plongées de longues durée, nous louons les bouteilles d'air comprimé et les appareils respiratoires.
  -Parfait! déclara M. Hitchcock. Alors, je crois que vous êtes exactement le genre de garçons qu'il me faut pour ce travail."
  Un travail? Voulait-il dire par là qu'il s'agissait d'une quelque mystère? M. Hitchcock acquiesça quand Bob lui eut posé la question.
  "Oui, c'est cela, répondit-il. Et il faudra aussi jouer un peu la comédie."

The Mystery of the Green Ghost/Le Chinois qui verdissait,
The Mystery of the Vanishing Treasure/L'Arc-en-ciel a pris la fuite,
The Secret of Skeleton Island/Le Spectre des Chevaux de bois,
Robert Arthur. Traduit de l'américain par Tatiana Bellini/Vladimir Volkoff (1/2) et Olivier Séchan (3). 

Aucun commentaire: