"Rana Toad", ça se mange?

Nous sommes libraires de divers horizons, bibliovoraces friands de découvertes, ici pour partager!

vendredi 26 août 2016

Mr. Crenshaw/M.Crentch, le père de Peter - 1ère Partie (Tomes 1-10)

Tome 1 - The Secret of Terror Castle/Au Rendez-vous des Revenants:

  Il y a quelques allusions à Mr. Crenshaw/M. Crentch disséminées dans les cinq premiers épisodes. Je m'attache à toutes les citer, car même sans importance à première vue, elles donnent un cadre non seulement au personnage mais aussi un contexte à la série qui se déroule en majeure partie à proximité d'Hollywood, ville emblématique du septième art:

  -La toute première se trouve dans le premier chapitre de The Secret of Terror Castle/Au Rendez-vous des Revenants:
  "Mr. Alfred Hitchcock is looking for a real haunted house for his next picture," Pete said. "Dad heard about it at the studio." Mr. Crenshaw was a special-effects man who worked at one of the movie studios in Hollywood, a few miles away across the hills."

  "Pour son prochain film, M. Alfred Hitchcock cherche  une vraie maison hantée, expliqua Peter. C'est papa qui l'a entendu dire au studio."
  M. Crentch travaillait en effet à Hollywood, où il s'occupait des truquages."

  -Dans le Chapitre 12, lors de la visite de Bob et Pete dans le Château des Épouvantes. L'extrait ci-dessous vient juste après la fameuse "confrontation" entre Bob et l'armure:
  "If you're finished laughing," [Bob] said, "here's a door we didn't notice. It has a little sign on it that says - " he had to squint to read the engraving on the little brass plate " - 'Projection Room'."
  Pete came over. "Dad says that in the old days all the big stars had private projection rooms in their homes. They used them to show their own pictures to their friends. Let's see what it looks like."

  "Si tu as fini de rire, tu daigneras peut-être constater qu'il y a ici une porte que nous n'avions pas remarquée, annonça-t-il enfin. Et il y a même une plaque dessus, qui dit - il dut loucher pour lire l'inscription gravée sur la plaque de cuivre - , qui dit "Salle de projection."
  Pete vint voir.
  "Papa raconte qu'au Moyen Âge toutes les grandes vedettes de cinéma avaient une salle de projection privée, expliqua-t-il. Ainsi ils pouvaient montrer leurs films à leurs amis. Tu veux qu'on entre?"

  Au Moyen Âge?!? Comment peut-on faire un tel anachronisme?!? "The old days" se réfèrent bien sûr aux premières années ou décennies du cinéma. Comment la version de 1979 peut-elle réviser toutes les occurrences de l'attelle de Bob et laisser une telle erreur?!?

Tome 2 - The Mystery of the Stuttering Parrot:

  Pas d'allusion ni d'apparition dans cette enquête.

Tome 3 - The Mystery of the Whispering Mummy/La Momie qui chuchotait:

  C'est dans le troisième tome de la série, The Mystery of the Whispering Mummy/La Momie qui chuchotait qu'on a une première apparition des parents de Peter:

  "[...] Pete hurried into his home, aware that he was very late. His father and mother were watching television. His father, a powerfully built man, was a special effects man for one of the Hollywood movie studios.
  "You're late, Pete,," he said. "Your mother and I were worried."
  "Yes, sir," Pete said. "You see I started out to hunt for a missing cat and I sort of - well, I got a bit side-tracked."
  He was about to tell the whole story, but his mother shook her head.
  "You go take a bath, son, and get into bed," she said. "Gracious, how do boys get so dirty?"
  "Yes, Mom," Pete agreed and trudged up the stairs.

  "[...] Peter, sachant qu'il était en retard, s'empressa de rentrer. Ses parents étaient au salon; ils regardaient la télévision.
  "Tu devais être à la maison pour dix heures, Peter, remarqua sévèrement M. Crentch, homme robuste qui travaillait dans les effets spéciaux de cinéma, à Hollywood.
  -Oui, papa. j'étais allé chercher un chat perdu, et puis je me suis trouvé embarqué..."
  Il allait dire "dans un sarcophage", mais sa mère l'interrompit:
  "... encore quelque histoire de garçons, acheva-t-elle pour lui. Va donc vite prendre un bain et te coucher. Je me demande comment les garçons font pour se salir à ce point!
  -Oui, maman", répondit Peter, et il monta l'escalier.

  Passons sur le texte fortement adapté, cet extrait a le mérite de présenter physiquement le père de Peter.

Tome 4 - The Mystery of the Green Ghost/Le Chinois qui verdissait:
Tome 5 - The Mystery of the Vanishing Treasure/L'Arc-en-ciel a pris la fuite:
Tome 6 - The Secret of Skeleton Island/Le Spectre des Chevaux de bois:

 Mais, absent des deux tomes qui suivent, il n'aura un rôle plus actif pour la première fois que dans The Secret of Skeleton Island/Le Spectre des Chevaux de bois. Malheureusement pour mon projet, et malgré ses multiples apparitions tout du long, ce volet n'offre aucune illustration de ce personnage, anglo-saxonne ou française.

  Sa toute première apparition se situe au Chapitre 4:
  "Pete's father, a large, ruggedly built man, jumped up as the boys entered. "Pete!" he exclaimed, putting an arm round his son. He shook hands with Bob and Jupiter. "I certainly was glad last night to hear you've been found and xere safe. By then you were asleep, so I hurried back to Skeleton Island. We have to guard our supplies and equipment ebery minute these days. But we'll come to that later. Right now I want your story."

  "Lorsque les garçons entrèrent, le père de Peter se leva. C'était un homme grand et solidement bâti.
  "Peter!" s'écria-t-il en passant un bras sur les épaules de son fils. Puis il serra la main de Bob et d'Hannibal. "J'ai été terriblement soulagé d'apprendre qu'on vous avait retrouvés sains et saufs! reprit-il. Comme vous dormiez, je suis allé faire un tour sur l'île aux Squelettes. Ces derniers jours, nous devons surveiller sans arrêt le matériel entreposé là-bas. Comme le gardien ne suffit pas, nous y faisons souvent des rondes à l'improviste. Mais nous reparlerons de cela plus tard. Pour l'instant, je voudrais connaître votre histoire."

  Je pense qu'il est inutile de citer plus, je me contenterai de signaler qu'il participe beaucoup dans ce Chapitre 4 à planter le décor (même si son truc, c'est plutôt les effets spéciaux...) de l'intrigue et sa présence se prolonge dans le Chapitre 5 où il emmène les jeunes détectives sur les lieux du tournage et leur raconte l'histoire du film.
  Il revient brièvement au Chapitre 7:
  "Pete's father and Jeff Morton were on the pier, stowing some gear into the big motor-boat. Mr. Crenshaw straightened as the boys came up.
  "Hi, boys;" he said. "Jeff is ready to check you on your skin-diving. He's an expert diver and we have the very latest equipment here. He'll explain everything."

  "Le père de Peter et Jeff Morton étaient [...] sur l'appontement, en train de ranger du matériel sur le grand canot automobile. M. Crentch se redressa quand les garçons approchèrent.
  "Ah! vous voilà, dit-il. Jeff va examiner vos capacités en nage sous-marine. C'est un plongeur professionnel, et nous disposons du matériel le plus moderne. Il va tout vous expliquer."

  On ne le revoit pas avant le Chapitre 16, pour sa dernière apparition, où les protagonistes débattent des conséquences de la découvertes des pièces d'or par Pete, Bob et Chris et de la façon d'y remédier. Encore une fois je ne juge pas utile de citer une partie ou l'intégralité du passage.

Tome 7 - he Mystery of the Fiery Eye/Treize Bustes pour Auguste:
Tome 8 - The Mystery of the Silver Spider/Une Araignée appelée à régner:
 
  Il est totalement absent des deux aventures suivantes, The Mystery of the Fiery Eye/Treize Bustes pour Auguste et The Mystery of the Silver Spider/Une Araignée appelée à régner.

Tome 9 - he Mystery of the Screaming Clock/Les Douze Pendules de Théodule:

  Par contre, il pointe le bout de son nez à la fin du Chapitre 18 de The Mystery of the Screaming Clock/Les Douze Pendules de Théodule, dans un rôle qui est d'habitude celui du père de Bob, celui de donner une clé essentielle du mystère en cours, lors d'une petite scènette familiale. Il est donc amusant de constater cette inversion de la part de Robert Arthur. Malheureusement, aucune illustration n'accompagne ce passage:

  "Meanwhile, [...] Pete was at home watching television with his father. Mr. Crenshaw was a technical expert with the motion picture industry, and often travelled to the far corners of the world to help make films.
  Pete was having trouble keeping his mind on the TV detective story. He was still thinking about the mystery of Mr. Clock and his strange clock. As the programme ended, he asked his father a question.
  "Did I know Bert Clock?" his father replied. "I certainly did. Not well, of course, but I ran into him on a couple of pictures. What a screamer that fellow was! Made your blood turn cold. There was an old picture - oh back twenty years ago, I guess, in which he pulled a very interesting trick."
  "Trick! [...] What kind of trick, Dad?"
  "What?" his father asked, already watching the next programme. Pete repeated the question. His father, absorbed in an exciting Western, answered somewhat absent-mindedly. Pete blinked. This was something Jupiter didn't know. Pete couldn't see how it possibly fitted in, but Jupe liked to know everything possible about his cases. Maybe he ought to call Jupe and tell him. Even if First was in bed, he'd want to know.
  "It's getting late," Mr. Crenshaw said abruptly. "Time for you to be in bed, boy. Up you go!"
  "Okay, Dad," Pete agreed and went off to bed without phoning. He could tell Jupe when he saw him in the morning."

  "Pendant ce temps [...] Peter regardait chez lui la télévision en compagnie de son père. M. Crentch, technicien de l'industrie cinématographique, voyageait beaucoup. Il collaborait à des films un peu partout dans le monde.
  Peter avait du mal à suivre l'épisode d'un feuilleton policier. Il ne pouvait détacher son esprit du mystère de M. Tick et de son étrange réveil. L'épisode terminé, il demanda à son père:
  "As-tu connu Théodule Tick?
  -Certainement. Pas très bien cependant. Mais j'ai eu l'occasion de le rencontrer lors du tournage de deux films d'épouvante. Quel hurleur! Il vous flanquait la chair de poule. Dans un vieux film, remontant au moins à une vingtaine d'années, il utilisait un truc très intéressant...
  -Un truc?" répéta Peter. "[...] Quel genre de truc, papa? ajouta-t-il [...]
  -Quoi?" fit M. Crentch.
  Déjà, il regardait le western qui succédait au feuilleton policier. Peter renouvela sa question. Mais M. Crentch, accaparé par le western, lui répondit d'un ton assez vague. Peter, étonné, eut un battement de paupières. "Voilà un détail que Babal ignore! songea-t-il. C'est peut-être important. Babal, quand il est sur une piste, aime rassembler autant de renseignements possible. Si je lui téléphonais? Même si je le réveille, il sera satisfait d'être mis au courant..."
  M. Crentch dit tout à coup:
  "Il se fait tard. Tu devrais être couché. Allons, monte!
  -Bonsoir, papa", répondit Peter.
  Il se mit au lit sans téléphoner. Rien ne l'empêchait, dès le lendemain matin, de révéler à Hannibal ce qu'il venait d'apprendre."

  On le reverra très brièvement, sans participation active de sa part, dans le Chapitre 20. Inutile de vous faire part une seconde fois du passage en question puis qu'il se trouve déjà dans la deuxième partie consacrée au Chief Reynolds.

Tome 10 - The Mystery of the Moaning Cave/Le Trombone du Diable:

  Il n'apparait pas dans The Mystery of the Moaning Cave/Le Trombone du Diable, mais on apprend au Chapitre 2 que Jess Dalton/Jeff Valton est un collègue du père de Peter. Les Dalton/Valton accueillent le détective adjoint, puis ses acolytes pour deux semaines dans leur ranch:

   "Jess Dalton, a famous rodeo rider who had worked with Mr. Crenshaw in several Western films..."
  "Jeff Valton était un cavalier de rodéo réputé dont M. Crentch, le père de Peter, s'était assuré la coopération pour le tournage de plusieurs films de westerns."

  Une autre allusion se trouve dans un dialogue au Chapitre 4:
  "[...] I expect I'll be working you hard to-morrow. Pete's Dad said you wanted to learn all about how a ranch operates, and the only way to learn is to do the work."

  "[...] Demain, une dure besogne vous attend, car je vous embaucherai pour m'aider. Le père de Peter m'a dit que vous seriez heureux de voir comment fonctionne un ranch. Eh bien, la seule façon de vous instruire est de mettre la main à la pâte."

  Ainsi s'achève le premier lot d'apparition de Mr. Crenshaw/M. Crentch. J'ignore bien évidemment à quelle fréquence il continuera de se montrer, même s'il se montrera encore tout court. Peut-être qu'il n'y aura qu'une seule partie pour son personnage? Autre question, aurais-je l'occasion de vous présenter des illustrations où il est présent? On verra.

The Secret of Terror Castle/Au Rendez-vous des Revenants, The Mystery of the Whispering Mummy/La Momie qui chuchotait (Traduction de Vladimir Volkoff), The Secret of Skeleton Island/Le Spectre aux Chevaux de bois (Traduction d'Olivier Séchan) et The Mystery of the Screaming Clock/Les Douze Pendules de Théodule (Traduction de Jean Muray), Robert Arthur et The Mystery of the Moaning Cave/Le Trombone du Diable (Traduction de Claude Voilier), William Arden.

Aucun commentaire: