"Rana Toad", ça se mange?

Nous sommes libraires de divers horizons, bibliovoraces friands de découvertes, ici pour partager!

dimanche 17 janvier 2016

Le Retour de M. Huganay (Chapitre 16)


Peter Archer, 1980.
"[...] That done, he crawled out through Tunnel Two and started towards Green Gate One. He had just reached it when a dark shadow seemed to detach itself from a pile of junk and move towards him. Jupiter had very quick reactions and he flung himself against Green Gate One, trying to pop through it and get away. But he wasn't fast enough. A powerful arm went around his chest. A hand closed over his mouth, almost suffocating him. And a voice whispered mockingly in his ear:
  "So! We meet again. And this time I think I have the advantage."
  The voice had a slight French accent. Jupiter recognized him instantly. It was Hugenay, the international art thief! The Three Investigators had encountered Hugenay, the debonair, clever European, once before, in an earlier case, and Jupiter would never forget him. He still remembered with a little chill the fog-shrouded old graveyard where Hugenay had made him and Pete prisoners.
  "I deduce," Hugenay whispered into his ear, "that you remember me. You know then that I am not a man to be trifled with. If I release you, will you remain quiet for a moment's conversation? I dislike making threats, but if you do attempt an outcry, I will have to - silence you."
  Jupiter managed to nod his head. Seeming satisfied, Hugenay took his hand from Jupiter's mouth. By the faint light, Jupiter could just see the man's face. Hugenay was smiling slightly."You seem surprised to see me again," he said softly. "You should have realized that when half a million
dollars in stolen paintings was at stake, Hugenay would not be far off."
"Stolen paintings?" Jupiter exclaimed. "Is that what we're all looking for?"
  [...] "I have something to offer you for your co-operation. Help me, and I'll help you."
  "Help me how?"
  "The boy Harry whom you met at Bert Clock's house. His father is in prison. I will enable you te prove he is innocent. I will take the paintings - you will get an innocent man out of jail. Surely you won't refuse to do that?"
  Jupiter thought furiously. The he nodded. "All right, I'll help if you'll do that. But there's one thing more you'll have to do."
  "And what is that, my plump but clever young friend?"
  Jupiter told him exactly what happened to Bob and what the situation was - that he was supposed to be picked up by a van in less than half an hour to take him to the place where Mr. Jeeters and the others had Bob and Harry.
  [...] "Yes, boy, I will help you rescue your friends, then we will find those paintings, and by this time tomorrow I will be five thousand miles away. You must start by following instructions. At the proper time you must be waiting outside for the van. Get in and go with the driver. I and my men will follow behind, discreetly. Leave the rest to me. The less you know, the better."

Roger Hall, 1969.
Harry Kane, 1968.
 
 
 


 















  "Ensuite, il sortit par le Tunnel numéro 2 et se dirigea vers la Porte Verte numéro 1. Il venait juste de l'atteindre, lorsqu'une ombre se détacha d'un tas de vieilleries et marcha dans sa direction. Hannibal avait des réflexes rapides. Il se jeta sur la porte, pour l'ouvrir et prendre la fuite. Mais il ne fut pas assez prompt. Un bras vigoureux s'enroula autour de sa poitrine, une main se plaqua sur sa bouche, lui coupant le souffle, tandis qu'une voix lui murmurait à l'oreille d'une ton railleur:
  "Eh bien, on se retrouve! Et cette fois, je crois bien que c'est moi qui ai l'avantage."
Jacques Poirier, 1972.
  Cette voix avait un léger accent français. Hannibal reconnut sur-le-champ son agresseur.
  "Monsieur Huganay!" murmura-t-il.
  En effet, c'était Huganay, le voleur international d'objets d'art! Les Trois jeunes détectives avaient naguère rencontré cet Européen intelligent, débonnaire. Hannibal n'était pas près de l'oublier. Il se souvenait encore avec un frisson du vieux cimetière baigné de brouillard où Huganay les avait capturés, Peter et lui.
  "Je constate que vous avez bonne mémoire, dit Huganay à voix basse. Vous savez donc que je ne suis pas de ceux qui parlent à la légère. Si je vous lâche, resterez-vous tranquille? Je veux bavarder un moment avec vous. Je déteste menacer. Sachez cependant que, si vous seulement mine de vouloir appeler au secours, je saurai bien vous imposer silence."
  Pour montrer qu'il acceptait ces conditions, Hannibal dut se contenter d'incliner la tête. Apparemment satisfait, Huganay enleva celle de ses mains qui coupait le souffle à Hannibal. Celui-ci, grâce à la faible lumière nocturne, put constater que l'homme esquissait un sourire.
  "Vous paraissez surpris de me revoir, murmura Huganay. Vous auriez dû deviner que, quand il est question de toiles volées représentant cinq cent mille dollars, je ne suis jamais bien loin.
  -Des toiles volées! s'exclama Hannibal. C'est ça que vous cherchez?" 
S. Taugourdeau/D. Benesch, 1988.
  - [...] J'ai quelque chose à vous offrir en échange de votre coopération. Aidez-moi et je vous aide.
  -M'aider? Comment?
  -Chez Théodule Tick, vous avez fait la connaissance d'un jeune homme nommé Harry. Son père est en prison. Je vais vous offrir les moyens de prouver son innocence. Je prends les tableaux... et vous obtenez la libération d'un innocent. Tout de même, vous ne refuseriez pas cette combinaison?"
  Hannibal s'applique à réfléchir aussi vite que possible. Puis il accepta d'un mouvement de tête:
  "D'accord. Si vous faites ça, je vous aide. Cependant, j'attends encore de vous un autre service..
  -Vous, je vous soupçonne d'être un peu trop futé! De quel service s'agit-il?"
  Hannibal lui décrivit la situation dans laquelle se trouvaient Bob et Harry.
  "Dans une demi-heure, ajouta-t-il, une camionnette doit venir me prendre ici et me conduire là où M. Jitters et ses complices les détiennent."
  - [...] Bon, c'est entendu, je vais vous aider à délivrer vos amis. Ensuite, nous dénicherons les tableaux et, dans vingt-quatre heures exactement, je serai à huit mille kilomètres d'ici. Mais il est important que vous obéissiez aux instructions qui vous ont été données par Jitters. Vous allez attendre la camionnette. Vous monterez et vous vous installerez prés du conducteur. Mes hommes et moi, nous vous suivrons, discrètement. Le reste me regarde. Moins vous en saurez, mieux cela vaudra."
Jacques Poirier, 1972.

The Mystery of the Screaming Clock/Les Douze Pendules de Théodule, Robert Arthur. Traduit de l'américain par Jean Muray.

Aucun commentaire: