Kenji, un jeune Japonais de vingt ans, gagne sa vie en guidant des touristes dans le célèbre quartier louche de Kabukichô, à Tôkyô. C'est en compagnie de Frank, un client américain, qu'il parcourt durant trois nuits les lieux de plaisir de Shinjuku : trois nuits de terreur auprès d'un meurtrier inquiétant avec qui il joue au chat et à la souris.
Ce thriller sur fond de prostitution traduit par Corinne Atlan est, toujours dans la veine des autres Murakami, une critique froide de la société nippone. Tandis que les hommes et femmes que Kenji cotoie perdent de leur humanité au fur et à mesure de la lecture, Frank lui devient le symbole de l'homme qui resiste à la condition dans laquelle se vautre le reste du genre humain.
Ce thriller sur fond de prostitution traduit par Corinne Atlan est, toujours dans la veine des autres Murakami, une critique froide de la société nippone. Tandis que les hommes et femmes que Kenji cotoie perdent de leur humanité au fur et à mesure de la lecture, Frank lui devient le symbole de l'homme qui resiste à la condition dans laquelle se vautre le reste du genre humain.
Incisif mais parfois décousu, ce roman d'abord paru sous forme de feuilleton dans un journal puis revu et assemblé pour former Miso Soup, reste un très bon thriller psychologique.
Miso soup, Murakami (trad. Corinne Atlan) - Picquier
La littérature, consiste à traduire les cris et les chuchotements de ceux qui suffoquent, privés de mots... En écrivant ce roman, je me suis senti dans la position de celui qui se voit confier le soin de traiter seul les ordures. - Murakami
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire